
El bosque de lo diminuto. Sol Undurraga / Mujer Gallina
La premiada ilustradora chilena presenta su nuevo libro, una investigación libre y hecha a mano sobre la vida interconectada de lo grande y lo pequeño en un bosque, para seguir con una extensa revisión del mundo de los insectos, contar un…

La muerte como casi acontecimiento. Fragmento
Eduardo Viveiros de CastroTraducción de Silvia Veloso
Este es un fragmento de la conferencia dada por el antropólogo brasileño en 2010, que editamos en forma de libro junto a otra charla, sobre el caos climático y las posibilidades de…

Tomar una Coca-Cola contigo. Frank O’Hara
Traducción de Nicolás López-Pérez
Tomar una coca-cola contigo
es aún más entretenido que andar por San Sebastián, Irún, Hendaya, Biarritz, Bayona
o sentir nauseas en la Travesera de Gracia de Barcelona
en parte porque con tu polera…

El baño. Gary Snyder
Traducción de Sebástian Diez-Casares
lavo a Kai en el sauna,
un fanal de parafina sobre una caja
tras la mampara del baño
ilumina el borde de una estufa de hierro
y la palangana sobre el cerámico
vapor y gotas de agua
acicalan…

Blues de Ciudad de México. Jack Kerouac
Traducción de Nicolás López-Pérez
Nota:
Quiero ser considerado un poeta del jazz
que toca un largo blues en una sesión
de improvisación una tarde de domingo.
/ Tomo 242 coros,
mis ideas varían y a veces, ruedan desde
coro a…

«ASFÓDELO» de William Carlos Williams
"Libro I" del poema Asfódelo, incluido en Viaje al amor (1955) de W. C. Williams. Traducción de Ileana Elordi.
Del asfódelo, esa flor verdosa,
-como un dedal de oro,
sobre su tallo bifurcado
(sólo que verde y leñosa)-
yo vengo, querida,
a…

«Corazón de buey» de Ana Estaregui
Selección del libro Coração de boi (7letras, 2016). Traducción de Ignacio Morales V.
1.
el corazón de buey sobre la artesa
se enfría a medida
que el músculo absorbe
la frialdad del granito y lanza
sus deseos de siempre, medio viles
calientes,…

«Canción de primavera» de Sherwood Anderson
Traducción de Victoria Donoso.
CANCIÓN DE PRIMAVERA
En primavera, cuando soplaba el viento y los campesinos araban los campos,
se me ocurrió sentirme conforme de mi propia brutalidad.
Seguí por la calle y caminé sobre un puente.
Atravesé…

«El cementerio cuáquero en Nantuket» de Robert Lowell
Las visiones apocalípticas presentes en este poema son – de cierta manera – un compendio de toda la formación literaria de Lowell, que tiene sus fuentes en su patrimonio familiar (recordemos que entre sus antepasados hay tripulantes del…

La infancia huyó de mí. Nika Turbiná
Poemas de Nika Turbiná incluidos en la antología “La infancia huyó de mí” (Ed. Llantén, 2018, Argentina). Traducción de Natalia Litvinova.
Un perro encadenado.
Desgracia y sufrimiento
en sus adoloridos ojos.
El corazón canino grita:
“¡Soy…

Tres ensayos de habla. Leila Danziger
Selección del libro Tres ensayos de habla (2012) de Leila Danziger. Traducción de Ignacio Morales V.
VANITAS
No fotografié el lirio
que abrió por la mañana
como prometió la florista
a la que no creí
por temer
el difícil comportamiento
de…

«12 canciones» (fragmento) de W.H. Auden
Fragmento de 12 canciones. Traducción de Horacio Ferro.
IV
Querida, pese a que se ha ido la noche
Su sueño me pena aún hoy-día,
Que nos trajo a una habitación
Cavernosa, espaciosa como
Un terminal de ferrocarriles,
Y arrimadas…
