,

El bosque de lo diminuto. Sol Undurraga / Mujer Gallina

La premiada ilustradora chilena presenta su nuevo libro, una investigación libre y hecha a mano sobre la vida interconectada de lo grande y lo pequeño en un bosque, para seguir con una extensa revisión del mundo de los insectos, contar un…

La muerte como casi acontecimiento. Fragmento

Eduardo Viveiros de CastroTraducción de Silvia Veloso Este es un fragmento de la conferencia dada por el antropólogo brasileño en 2010, que editamos en forma de libro junto a otra charla, sobre el caos climático y las posibilidades de…
,

Un poema inmóvil mientras la luna asciende. Archibald MacLeish

Versiones de Francisco Ide Ars Poetica   Un poema debe ser palpable y mudo como un fruto redondo   Callado como viejos medallones para el pulgar   Silencioso como el borde desgastado de la piedra en las cornisas donde…
,

Un sonido como de mar: Selección de poemas chinos taoístas

Selección y traducción al español de Ricardo Vivallo, extraídas del libro "170 poemas chinos", de Arthur Waley. CANCIÓN TAOÍSTA Perseguiré a la Sabiduría y rechazaré el Aprendizaje. Mis pensamientos vagarán por el Gran Vacío. Siempre…
,

Un observador menor. Carl Rakosi

Versiones de Francisco Ide Asociaciones con vista desde la casa   ¿Qué puede ser comparado al ojo vivo? Su Oriente florece en madreselva y su Norte en cornáceas   ¿Qué puede ser comparado a la luz en que las hojas oscurecen después…
,

¿Cuál será la palabra sagrada?. Amiri Baraka

Versiones de Francisco Ide Prefacio a una nota de suicidio de veinte volúmenes Últimamente, me he acostumbrado a la forma el suelo se abre y me envuelve cada vez que salgo a pasear al perro. O la tonta música de bordes afilados que el viento hace…
,

Una conversa: «artistas» que hacen libros. Flávia Péret

El texto de la escritora brasileña Flávia Perét que presentamos a continuación era originalmente un borrador para un evento de editoras independientes en Belo Horizonte. La autora decidió fotocopiarlo y transformarlo en un fanzine de 20…
,

No tiene nada que ver con la felicidad. Joanne Kyger

Versiones de Francisco Ide Cuando solía centrarme en las preocupaciones Cuando solía centrarme en las preocupaciones, todos estaban ante mí y yo estaba bajo el tótem animal agachado y extendido. ¿Qué tal un masaje rápido ahora?, me…
,

7×7: poemas de Su Tung-Po & Du Fu

Selección y traducción al español por Ileana Elordi a partir de la recopilación “One Hundred poems from the Chinese” de Kenneth Rexroth. Su Tung-Po / 蘇軾   LA HABITACIÓN ORIENTADA AL SUR CON VISTA AL RÍO La habitación…
,

Un acto de amor. Shuntarõ Tanikawa

Traducción de Ignacio Morales De 62 sonetos (1953)   29 Estoy traspasando mis memorias las viejas visiones son todas buenas la luz del invierno que entibia mis dedos cae también sobre la silla vacía del presente. Entre el exterior…
,

Ustedes, hermanas de los callejones. Emmy Hennings

Traducción del alemán por Teo Torralbo ESTROFAS DE ÉTER Ahora tengo que caer desde la gran esfera. Así, en París hay una gran fiesta. La gente se acumula en la Estación del Este y flamean banderas de seda. Pero yo no estoy bajo ellas, yo…
, ,

Carta a papá. Herbert Huncke

Traducción de Nicolás López-Pérez 23 de marzo de 1949 Querido papá: ¿Cuántas veces he pensado en escribirte? Y cuántas veces me he dicho a mí mismo: “no puedes escribirle a tu padre, ahora no, quizás algún día si resuelves tus…