Versiones de Ignacio Morales No suficientemente completo Esta noche mientras apago el cigarro en la cama pienso en mi madre, como yacía en su cama en la oscuridad y cómo un niño yo abría la puerta y observaba el punto rojo en sus manos. Pienso en mi madre esta noche...
En un sueño volví al río de abejas. W.S. Merwin
Versiones de Francisco Ide El río de abejas En un sueño volví al río de abejas cinco naranjos en el puente y al lado de dos molinos mi casa en cuyo patio un ciego seguía a las cabras y se detenía a cantar sobre lo que es ser viejo pronto van a ser quince años él era...
¿Quién dice que los muertos no piensan en nosotros?. Poemas de Mei Yaochen
Selección y traducción al español por Ileana Elordi a partir de la recopilación“One Hundred poems from the Chinese”de Kenneth Rexroth. LA MUJER DE LOS MELONES La mujer que vende melones al lado del río los recoge de la ladera de las montañas. Ella no necesita...
Tenor (después de Jean Michel Basquiat). Luther Hughes
Traducción de Juan Manuel Silva Barandica Cuervos ......y más cuervos. Un cuervo ......con una rata .............que cuelga ......de su pico, flácida ......y hermosa. Otro cuervo ......con sus alas .............. desplumadas ......y vacías. Quise ......tanto de hoy...
Hacia una filosofía orgánica. Kenneth Rexroth
Traducción de Ignacio Morales Primavera, cordillera de la costa El resplandor de mi fogata es rojo oscuro y sin llamas un círculo de ceniza blanca se expande alrededor. Me levanto y salgo a caminar bajo la luz de la luna, cada vez que miro atrás el rojo es más oscuro...
En la cama desnuda, en la caverna de Platón. Delmore Schwartz
Uno de los poemas más conocidos y antologados de Delmore Schwartz, In the naked bed, aborda con elegancia y exactitud los borrosos meandros que por los que navegan en las últimas horas de la noche y los primeros espasmos de la aurora los insomnes. Sergio Coddou ...
Sentimiento del mundo. Carlos Drummond de Andrade
Traducción de Horacio Ferro Poema de la necesidad Es preciso casar a João, es preciso soportar a Antonio, es preciso odiar a Melquíades, es preciso sustituirnos a todos. Es preciso salvar al país, es preciso creer en Dios, es preciso pagar las deudas, es preciso...
Appalachia. Charles Wright
Versiones de Juan Manuel Silva Barandica Parágrafos aislados en febrero, año de la rata Al este del pueblo, el campo se tersa y suaviza con melindres hacia la marea y el ronco Atlántico. Un amor de paisaje, un arrepentimiento real, encontré siempre unido, siempre...
Esto no es un poema. Arnaldo Antunes
Traducción de Ignacio Morales Esto no es un poema solo un desahogo que no pude no hacer y no pude hacer de otra forma que no fuese así cortando las frases en el espacio aquí hoy vi aterrorizado a un artista asesinado Moa do Catendê, maestro de capoeira, autor...