SAPOSCAT
  • Revista
    • Crónicas
    • Ensayo
    • Entrevistas
    • Narrativa
    • Poesía / Traducción
    • Reseñas
  • Catálogo
    • Literatura y arte
    • Infantil y juvenil
  • +Info
  • Tienda
  • Tienda Saposcat
  • Tienda Hueders
  • Liberalia
SAPOSCAT
  • Revista
    • Crónicas
    • Ensayo
    • Entrevistas
    • Narrativa
    • Poesía / Traducción
    • Reseñas
  • Catálogo
    • Literatura y arte
    • Infantil y juvenil
  • +Info
  • Tienda

Poesía / Traducción

54 posts
View Post
  • 939
  • 8 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción
  • Sin categoría

Hacia una filosofía orgánica. Kenneth Rexroth

  • Posted on Noviembre 17, 2018Noviembre 24, 2020
  • bysaposcat
Traducción de Ignacio Morales Primavera, cordillera de la costa El resplandor de mi fogata es rojo oscuro y sin llamas un círculo de ceniza blanca se expande alrededor. Me levanto…
Share
View Post
  • 829
  • 7 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Nunca fui a Bulgaria. Allen Ginsberg

  • Posted on Julio 13, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Nicolás López-Pérez Cosas que no haré (nostalgias)   Nunca fui a Bulgaria, aunque tuve un folletín y una invitación Lo mismo con Albania, el año pasado me invitaron…
Share
View Post
  • 687
  • 7 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Basura. A. R. Ammons

  • Posted on Julio 12, 2018Julio 12, 2018
  • bysaposcat
Fragmento de “BASURA”, traducido por Francisco Ide.   A las bacterias, escarabajos peloteros, carroñeros, forjadores de palabras: los transfiguradores, restauradores.   1 Pequeñas terroríficas enredaderas parlantes se insinúan enroscándose y…
Share
View Post
  • 675
  • 3 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Clases de natación. Alice Sant´Anna

  • Posted on Julio 5, 2018Julio 5, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Ignacio Morales De Dobradura (2008) * preguntó si andaba escribiendo dijo que había leído mi nombre en algún lugar o imaginó haberlo leído lo que da lo mismo…
Share
View Post
  • 2.1K
  • 3 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Diatriba. Diane di Prima

  • Posted on Julio 4, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Nicolás López-Pérez Diatriba Sin una cosmología, una cosmogonía presentada ante los ojos no se puede escribir ni una sola línea no hay parte de ti que puedas separar…
Share
View Post
  • 1.2K
  • 5 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Quizás nadie debería ser abierto. Jack Gilbert

  • Posted on Junio 26, 2018Junio 26, 2018
  • bysaposcat
Extraídos de Views of jeopardy (1962). Traducción de Ignacio Morales. Y ella esperando Siempre he estado asustado de este momento: de volver al amor con perspectiva. Veo estos pechos con…
Share
View Post
  • 1.3K
  • 5 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

A Lu Chi. Howard Nemerov

  • Posted on Junio 22, 2018Junio 25, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Ignacio Morales. *Lu Chi es el autor del Wen Fu, o poema en prosa sobre el arte de las letras,  302 D.C. *Imagen: Lu Ji (261-303 D.C) Anciano…
Share
View Post
  • 1.1K
  • 6 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Lami. Alden van Buskirk

  • Posted on Junio 18, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Nicolás López-Pérez Oakland 1961 en otro universo mental cuyas asociaciones giran fuera de una teoría infinita, mientras los cuerpos se desmoronan en Oakland, habitaciones amobladas explotan sobre los…
Share
View Post
  • 1.3K
  • 4 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Billy the Kid y otros poemas. Jack Spicer

  • Posted on Junio 14, 2018Junio 14, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Francisco Ide. Extraídos de Billy the Kid y otros poemas, Jack Spicer (Damn!, 2018), disponible en: https://www.instagram.com/editorialdamn/ (De “Billy the Kid“) IV Lo que quiero decir es que…
Share
View Post
  • 5.2K
  • 2 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Tomar una Coca-Cola contigo. Frank O’Hara

  • Posted on Junio 11, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Nicolás López-Pérez Tomar una coca-cola contigo es aún más entretenido que andar por San Sebastián, Irún, Hendaya, Biarritz, Bayona o sentir nauseas en la Travesera de Gracia de…
Share
View Post
  • 1K
  • 3 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

En la cama desnuda, en la caverna de Platón. Delmore Schwartz

  • Posted on Noviembre 7, 2018Noviembre 20, 2020
  • bysaposcat
Uno de los poemas más conocidos y antologados de Delmore Schwartz, In the naked bed, aborda con elegancia y exactitud los borrosos meandros que por los que navegan en las…
Share
View Post
  • 1K
  • 3 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

El baño. Gary Snyder

  • Posted on Junio 4, 2018Junio 4, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Sebástian Diez-Casares   lavo a Kai en el sauna, un fanal de parafina sobre una caja tras la mampara del baño ilumina el borde de una estufa de…
Share
View Post
  • 1.5K
  • 6 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

Blues de Ciudad de México. Jack Kerouac

  • Posted on Junio 4, 2018Junio 4, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Nicolás López-Pérez Nota: Quiero ser considerado un poeta del jazz que toca un largo blues en una sesión de improvisación una tarde de domingo.     / Tomo 242 coros,…
Share
View Post
  • 4.2K
  • 6 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

“ASFÓDELO” de William Carlos Williams

  • Posted on Mayo 30, 2018Mayo 30, 2018
  • bysaposcat
“Libro I” del poema Asfódelo, incluido en Viaje al amor (1955) de W. C. Williams. Traducción de Ileana Elordi. Del asfódelo, esa flor verdosa, -como un dedal de oro, sobre…
Share
View Post
  • 785
  • 2 min
  • Revista
  • Poesía / Traducción

“Canción de primavera” de Sherwood Anderson

  • Posted on Mayo 25, 2018Mayo 27, 2018
  • bysaposcat
Traducción de Victoria Donoso. CANCIÓN DE PRIMAVERA En primavera, cuando soplaba el viento y los campesinos araban los campos, se me ocurrió sentirme conforme de mi propia brutalidad. Seguí por…
Share

Navegación de entradas

Previous 1 2 3 4 Next
Editorial Saposcat Santiago de Chile

Santiago de Chile

  • Tienda Saposcat
  • Tienda Hueders
  • Liberalia

Este sitio contó con el apoyo del Fondo del Libro y la Lectura, convocatoria 2017, del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio.

Input your search keywords and press Enter.